Jun 6, 2010 14:59
13 yrs ago
English term
Protection Agreement
English to Russian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Профсоюзы
In Mexico, the phenomenon known as Protection Agreements (CBAs signed by unions of convenience to protect employers and erode workers’ rights) is still in place.
Заранее благодарен. У меня конец работы на сегодня - котелок не варит...
CBAs - колдоговоры Collective Bargaining Agreements
unions of convenience - "удобные", "карманные", "желтые" профсоюзы, создаваемые работодателями в противовес демократическим, свободным, независимым профсоюзам...
Заранее благодарен. У меня конец работы на сегодня - котелок не варит...
CBAs - колдоговоры Collective Bargaining Agreements
unions of convenience - "удобные", "карманные", "желтые" профсоюзы, создаваемые работодателями в противовес демократическим, свободным, независимым профсоюзам...
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | соглашение о защите интересов работодателей | Oxana Snyder |
3 | соглашения о взаимозащите | Taras Krasnov |
3 | связанные соглашения | tschingite |
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
соглашение о защите интересов работодателей
Думаю, так как в российской практике подобный термин отсутствует, нужно перевести описательно:
соглашение о защите интересов (прав) работодателей.
От профсоюзов, думаю, действительно иногда защита не помешает.
соглашение о защите интересов (прав) работодателей.
От профсоюзов, думаю, действительно иногда защита не помешает.
Note from asker:
Спасибо, Оксана! «Соглашение о защите» (интересов работодателей) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
55 mins
соглашения о взаимозащите
соглашения о взаимозащите
--------------------------------------------------
Note added at 59 мин (2010-06-06 15:59:12 GMT)
--------------------------------------------------
В интернете я не нашел совпадений, но думаю, что по смыслу может подойти
--------------------------------------------------
Note added at 59 мин (2010-06-06 15:59:12 GMT)
--------------------------------------------------
В интернете я не нашел совпадений, но думаю, что по смыслу может подойти
2 hrs
связанные соглашения
по аналогии как "связанные кредиты" по смыслу
Peer comment(s):
neutral |
Taras Krasnov
: Связанные соглашения - tying agreements, имеют несколько иной смысл (http://www.allbusiness.com/glossaries/tying-agreement/496154...
1 hr
|
Something went wrong...