Apr 2, 2008 04:31
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Change log

Apr 2, 2008 08:03: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "Innovation that \"goes the distance\"" to "Innovation that goes the distance"

Proposed translations

+4
1 hr
English term (edited): innovation that "goes the distance"
Selected

innovacion que va mas alla/Que da otro paso

Reminds me of the expression "to go the extra mile" (meaning to do an extra effort).
Peer comment(s):

agree Monika Jakacka Márquez : innovación que va más allá :) Me gusta :)
2 hrs
Muchas gracias!
agree marmyka : yo también me quedo con la primera!Mantiene mejor el juego de palabras original!
3 hrs
Muchas gracias!
agree Ximena Correa : Coincido. Innovación que va más allá refleja de mejor manera la frase.
8 hrs
Gracias. Aun por anadir los acentos.
agree alizestarfir (X)
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, también coincido."
6 mins
English term (edited): innovation that "goes the distance"

una innovación que resulta/da resultados

:)
Something went wrong...
3 hrs

innovación integral/completa

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-04-02 08:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

Collins:

to go the distance: llegar hasta el final
go the distance: completas
Something went wrong...
6 hrs

innovación que recorre un largo camino

Mi propuesta
Something went wrong...
11 hrs

innovacion que lleva la delantera/ va a la vanguardia/abre el camino/hace punta.

me parece que si son neumáticos, la expresión tiene que hacer referencia a distancia o camino, o a una carrera ,por el juego de palabras con"goes the distance" así que me inclinaría por "marca el camino" o "lleva la delantera" o "va a la vanguardia". Suerte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search