Glossary entry

Arabic term or phrase:

عميد

English translation:

Brigadier General

Added to glossary by Iman Khaireddine
Apr 19, 2006 01:56
18 yrs ago
73 viewers *
Arabic term

عميد

Arabic to English Other Military / Defense military
رتبة فى الجيش

Proposed translations

+12
5 mins
Selected

Brigadier General

Brigadier General
Peer comment(s):

agree Stephen Franke : Usually renedered fultl as 3miid rkn (Brigadier General (Staff), a la British practiceuceve
3 mins
agree Dr. Wathib Jabouri
15 mins
agree Saleh Ayyub
1 hr
agree Sam Berner
1 hr
agree ahmadwadan.com
2 hrs
agree Mona Ragaei
3 hrs
agree atef Sharia : http://www.country-data.com/frd/cs/philippines/ph05_02b.pdf
4 hrs
agree umsarah
5 hrs
agree Alexander Yeltsov
6 hrs
agree Ramadan Bekheet
8 hrs
agree Zeinab Asfour
13 hrs
agree Hossam Ahmed
3 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
10 mins

Correction to "Agree" comment

Usually rendered fully as [ 3miid rukn ] = Brigadier General (Staff), a la British practice (but NOT used in US military rank systems).

(Correcting typos in the first post)

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-19 13:43:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

This is an informational addition about the naming systems for military ranks, in this instance, \"3miid.\"

If rendered in \"British Military English,\" that rank equates to\"

Brigadier

or

Staff Brigadier

(The term \"general\" is not included.)

Most militaries in the Arabophone world approximate the British system in their naming systems.

Under that British-based practice, the \"full title string\" of a military person would include first the rank, followed by the named person\'s special qualifications after the rank and finally the name.

Examples:

Brigadier (Staff)(Pilot) Fulaan Fulaan

Major (Staff)(Engineer) Fulaan Fulaan

Captain (Parachutist)(Commando) Fulaan Fulaan

That is usually how such military name strings appear in Arabic media and official documents.

-------------------------------------------------------

If rendered in \"US Miliary English,\" then 3miid = Brigadier General [or with the abbreviation \"BG\"]

So, the term used much depends on the intended readership for which you are doing the translation.

HTH.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California
Peer comment(s):

neutral Ahmed Dahman : You can simply click the X sign to delete or edit your comment.
17 mins
Something went wrong...
+2
3 hrs

Brigadier (UK)

Briadier General (US)
Peer comment(s):

agree Maureen Millington-Brodie
1 hr
Thank you mbrodie
agree Eman Riesh
3 hrs
Thank you Jasmen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search