Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
نضال الحزب
English translation:
Struggle of the party
Added to glossary by
Sami Khamou
Mar 13, 2006 18:30
18 yrs ago
3 viewers *
Arabic term
نضال الحزب
Arabic to English
Other
Government / Politics
Government
تطوير نضال الحزب بصورة جدية وما يناسبه وسمعة الحزب ... إلخ
البلد : السودان
شكراً
البلد : السودان
شكراً
Proposed translations
(English)
3 +9 | Struggle of the party | Sami Khamou |
4 +1 | march, endeavors, movement | Alaa Zeineldine |
4 | campaign | Aisha Maniar |
4 | striving of the party/endeavor of the party | Hassan Al-Haifi (wordforword) |
Proposed translations
+9
16 mins
Selected
Struggle of the party
Struggle of the party
or
Strife of the party
or
Strife of the party
Peer comment(s):
agree |
atef Sharia
4 mins
|
Thank you Atef
|
|
agree |
Yasser El Helw
30 mins
|
Thank you Yasser
|
|
agree |
Saleh Ayyub
36 mins
|
Thank you Saleh
|
|
agree |
Fuad Yahya
1 hr
|
Thank you Fuad
|
|
agree |
Alexander Yeltsov
1 hr
|
Thank you Alexander
|
|
agree |
Ala Rabie
: 'strife' sounds about right for an inner party in sudan
2 hrs
|
Thank you Enshrine
|
|
agree |
Sam Berner
14 hrs
|
Thank you Sam
|
|
agree |
Stephen Franke
23 hrs
|
Thank you Stephen
|
|
agree |
radwa abdel ghany
64 days
|
Thank you Radwa
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all"
9 mins
campaign
I might use the word campaign here: the party's campaign or perhaps even "efforts"
+1
3 days 1 hr
march, endeavors, movement
I would move away from the literal meaning of نضال to indicate the course of the party's activity:
march
endeavors
movement
march
endeavors
movement
3 days 3 hrs
striving of the party/endeavor of the party
Since this is merely the effort of a party, it connotes more milder implications than "fighting" or "struggle", which are usually undertaken by fronts, peoples, etc. I.e. this is within an established political process.
Discussion