Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
ما بيعونا سمك بالبحر
English translation:
They took us for fools
Added to glossary by
Fuad Yahya
Feb 21, 2006 15:11
18 yrs ago
Arabic term
ما بيعونا سمك بالبحر
Arabic to English
Social Sciences
Government / Politics
وقال إنُّه العراق لُه علاقة بالقاعدة، هذا كذب ، بكذب ، بكذب ، بكذب ما بيعونا سمك بالبحر
I am looking for an English idiom.Thanks
I am looking for an English idiom.Thanks
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
They took us for fools
First off, the word ما in this expression does not denote negation.
Second, the speaker is not accurate in his choice of expressions.
I believe he means, they lied to us, taking us for a bunch of fools (only a fool would buy fish that has not been caught yet).
Second, the speaker is not accurate in his choice of expressions.
I believe he means, they lied to us, taking us for a bunch of fools (only a fool would buy fish that has not been caught yet).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
1 hr
It is pure delusion
or "they should stop deluding us"!
1 hr
Sold us what they do not own,Sell us what the Held sway Over!
This is the meaning of this idiom!
But I can't seem to find an equivalent Idiom!
Hold sway Over يمللك، يستولي على
But I can't seem to find an equivalent Idiom!
Hold sway Over يمللك، يستولي على
+1
8 hrs
They took us down the garden path
You wanted an idom. To take someone down the garden path is to mislead them, and this is what your context implies. Fuad's is perfectly correct, but not very idiomatic.
Something went wrong...