https://www.proz.com/forum/powwows/166027-powwow_krakow_poland-page5.html&start=60

Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Powwow: Krakow - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Krakow - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska  Identity Verified
英国
Local time: 23:42
2006に入会
英語 から ポーランド語
+ ...
im wczesniej... Jan 16, 2006

tym lepiej dla mnie, bo ja jeszcze potem musze wrocic do Opola...

 
Grażyna Lesińska
Grażyna Lesińska
ポーランド
Local time: 00:42
ドイツ語 から ポーランド語
+ ...
mnie obojêtne Jan 16, 2006



 
Robert Zawadzki (X)
Robert Zawadzki (X)  Identity Verified
Local time: 00:42
英語 から ポーランド語
+ ...
Do Opola 20.05 i 21.55 Jan 16, 2006

Tak czy inaczej lepiej zacz¹æ wczeœnie.

 
Monika Trojanowska
Monika Trojanowska  Identity Verified
Local time: 00:42
ドイツ語 から ポーランド語
+ ...
18 dla mnie ok Jan 16, 2006



 
Katarzyna Kulikowska
Katarzyna Kulikowska
ポーランド
Local time: 00:42
英語 から ポーランド語
+ ...
ja siê dostosujê Jan 16, 2006

plany mi siê trochê zmieniaj¹ i mogê nie dojœæ, niestety. ale jestem dobrej myœli

 
Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska  Identity Verified
英国
Local time: 23:42
2006に入会
英語 から ポーランド語
+ ...
16:23 jestem w Krakowie Jan 17, 2006

Takie mam po³¹czenie. To mo¿e 17:00? Czy mogê prosic o instrukcjê dotarcia na miejsce spotkania z dworca PKP?

 
Rafal Piotrowski
Rafal Piotrowski  Identity Verified
英国
Local time: 23:42
2009に入会
英語 から ポーランド語
+ ...
Dojazd Jan 17, 2006

...jest bardzo prosty. Wsiadasz przy dworcu w tramwaj 4 lub 13 W STRONÊ BRONOWIC (nie Huty lub Bie¿anowa - ³atwo bêdzie dopytaæ) i jedziesz 11 przystanków, wysiadaj±c przy "Balicka wiadukt". Wysiad³szy, przechodzisz na ¶wiat³ach na drug±, praw± stronê ulicy (torowisko tramwajowe jest wydzielone, po lewej stronie), i idziesz prosto, w tym samym kierunku co jazda tramwaju jakie¶ 50 m. Knajpkê ³atwo ujrzeæ; jest to osobny budynek z czerwonym szyldem (tfu!) Coca-coli i nazw±. C'es... See more
...jest bardzo prosty. Wsiadasz przy dworcu w tramwaj 4 lub 13 W STRONÊ BRONOWIC (nie Huty lub Bie¿anowa - ³atwo bêdzie dopytaæ) i jedziesz 11 przystanków, wysiadaj±c przy "Balicka wiadukt". Wysiad³szy, przechodzisz na ¶wiat³ach na drug±, praw± stronê ulicy (torowisko tramwajowe jest wydzielone, po lewej stronie), i idziesz prosto, w tym samym kierunku co jazda tramwaju jakie¶ 50 m. Knajpkê ³atwo ujrzeæ; jest to osobny budynek z czerwonym szyldem (tfu!) Coca-coli i nazw±. C'est toutCollapse


 
Paola Dentifrigi
Paola Dentifrigi  Identity Verified
イタリア
Local time: 00:42
2003に入会
英語 から イタリア語
+ ...
wiec Jan 17, 2006

17:00 w Silva? Zgoda?

 
Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska  Identity Verified
英国
Local time: 23:42
2006に入会
英語 から ポーランド語
+ ...
zgoda Jan 17, 2006



 
Monika Trojanowska
Monika Trojanowska  Identity Verified
Local time: 00:42
ドイツ語 から ポーランド語
+ ...
17 ok Jan 17, 2006



 
Grażyna Lesińska
Grażyna Lesińska
ポーランド
Local time: 00:42
ドイツ語 から ポーランド語
+ ...
17 ok Jan 17, 2006



 
Robert Zawadzki (X)
Robert Zawadzki (X)  Identity Verified
Local time: 00:42
英語 から ポーランド語
+ ...
17 OK Jan 17, 2006



 
Paola Dentifrigi
Paola Dentifrigi  Identity Verified
イタリア
Local time: 00:42
2003に入会
英語 から イタリア語
+ ...
17 - Silva Jan 17, 2006

Rafal pomnaga i zareserwuje wiec o 17:00 w Silva.
Ktos jest zainteresowany w VID?


 
Robert Zawadzki (X)
Robert Zawadzki (X)  Identity Verified
Local time: 00:42
英語 から ポーランド語
+ ...
VID Jan 17, 2006

Pierwsza z osób, o których pisa³em ju¿ siê zarejestrowa³a (Olga). Bêd± jeszcze dwie, wszystkie trzy do zidentyfikowania.

 
Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska  Identity Verified
英国
Local time: 23:42
2006に入会
英語 から ポーランド語
+ ...
przepraszam, co to jest VID? Jan 18, 2006



 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Krakow - Poland






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »