17:27 Feb 25, 2018 |
|
English to Czech translations [PRO] Bus/Financial - Surveying / internetový průzkum | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Nepřekládat? |
|
Nepřekládat? Explanation: Texty tohoto typu se často nepřekládají, protože se jedná o proměnné nebo identifikátory objektů. Obrátil bych se spíše na zákazníka, který potvrdí, zda je text „snc_bar_sr_description“ určen k překladu nebo ne. Samozřejmě, pokud to již nemáte potvrzeno. -------------------------------------------------- Note added at 8 days (2018-03-06 15:50:58 GMT) -------------------------------------------------- V tom případě by měl zákazník naznačit, co těmi zkratkami myslí (ideálně poslat celé znění). Takto se lze pouze domnívat. "sr" by mohlo znamenat "survey". U "snc" mě však nic nenapadá. -------------------------------------------------- Note added at 10 days (2018-03-07 17:37:49 GMT) -------------------------------------------------- Vážená paní kolegyně, s podobným přístupem jsem se pochopitelně setkal. Jen jsem tím chtěl říct, že coby překladatelé nejsme jasnovidci a zákazník by si to měl uvědomit. Soudný zákazník to uzná, ti ostatní za to nestojí. Také vám přeji co nejméně zákazníků tohoto typu. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.