Studio 2017 Starter edition
Thread poster: Elif Baykara Narbay
Elif Baykara Narbay
Elif Baykara Narbay  Identity Verified
Türkiye
Local time: 08:58
German to Turkish
+ ...
Apr 27, 2018

Merhaba,

Çalışırken rutin olarak kullandığım memoQ 2015 sürümüne ek olarak Across, Studio gibi diğer programları ve Memsource, Smartcat gibi online çalışan programları kullanabiliyorum.

Aslında memoQ'dan oldukça memnunum, hatta yeterli zamanı ayırmadığım için henüz kullanamadığım ancak işime çok yarayacağını bildiğim özelliklerinin eksikliğine rağmen işlerimi düzene sokmamda çok faydasını gördüm.

Diğer yandan, �
... See more
Merhaba,

Çalışırken rutin olarak kullandığım memoQ 2015 sürümüne ek olarak Across, Studio gibi diğer programları ve Memsource, Smartcat gibi online çalışan programları kullanabiliyorum.

Aslında memoQ'dan oldukça memnunum, hatta yeterli zamanı ayırmadığım için henüz kullanamadığım ancak işime çok yarayacağını bildiğim özelliklerinin eksikliğine rağmen işlerimi düzene sokmamda çok faydasını gördüm.

Diğer yandan, özel olarak Studio kullanmamı isteyen müşterilerim de var. Trados proje paketlerinin veya xliff dosyalarının memoQ'da çalışılabildiğini biliyorum ancak bu müşterilerim Trados kullanmamı istiyorlar, bu da onların tercihi.

Her ne hikmetse SDL websayfası bana çok kullanışsız geliyor ve aradığım basit konuları bile bulup çıkarana kadar epey uğraşmam gerekiyor. O nedenle bir süredir düşündüğüm bir adımı atmadan önce sayfalarını incelemeyi yeterli görmedim ve sizlere de danışmaya karar verdim.

Studio 2017 Starter edition şeklinde, yıllık abonelik ile kullanılan bir seçenek sunulmuş. Benim gibi, ancak zaman zaman Trados kullanmak isteyecek kişilerin yılda 99 Avro vererek kullanabileceği bir düzen.

Acaba içinizde bu seçeneği kullanan var mı? Sizce artılarını ve eksilerini değerlendirebilirseniz çok sevinirim.

Elif
Collapse


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Türkiye
Local time: 08:58
English to Turkish
+ ...
Trados pişmanlıktır... Apr 28, 2018

Milattan önce, buralar hep dutluk iken Trados ile tanışmıştım. İlk başta sevmiştim, ama sonraları bu aşk hüsranla sonuçlandı. Sık sık kilitlenmesi, Translation Memory tamiri gibi tuhaf bir özelliği olması, teknik destek filan olmaması beni çıldırtmıştı.

Sonra Studio diye bir şey çıkardılar. Çok basit işlemleri yapmak için bile kırk takla atmak gerekiyordu. Pretranslation yapmak için Sherlock Holmes gibi araştırma yapmak zorunda mıyım?
... See more
Milattan önce, buralar hep dutluk iken Trados ile tanışmıştım. İlk başta sevmiştim, ama sonraları bu aşk hüsranla sonuçlandı. Sık sık kilitlenmesi, Translation Memory tamiri gibi tuhaf bir özelliği olması, teknik destek filan olmaması beni çıldırtmıştı.

Sonra Studio diye bir şey çıkardılar. Çok basit işlemleri yapmak için bile kırk takla atmak gerekiyordu. Pretranslation yapmak için Sherlock Holmes gibi araştırma yapmak zorunda mıyım?

Öyle bir kullanıcı arayüzü yapmışlar ki Trados'un kurslarına gitmeden çözebilene aşk olsun.

Size naçizane tavsiyem memoQ ile devam etmeniz. Studio'nun proje paketleri dahil her dosya ile çalışabilirsiniz. Müşteri gönderdiği ve aldığı dosyaya bakar. Sizin Studio ile çalışıp çalışmadığınıza bakmaz.

Bu konuda tek istisna ise müşterinin değişiklikleri görmek istediği Track Changes özelliğidir. MemoQ'deki track changes özelliği Studio'da görünmüyor. Sadece son versiyonu görünmüyor; illaki Studio'da yapmanız gerekiyor. Bu sorunu hala çözemedim.

Bu yüzden memoQ ile çalışmaya devam etmenizi tavsiye ederim.
Collapse


 
Elif Baykara Narbay
Elif Baykara Narbay  Identity Verified
Türkiye
Local time: 08:58
German to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Tradosa karşı aynı duyguları taşıyorum :) Apr 28, 2018

Zaten ben de duruma göre müşterilerime belirterek veya belirtmeden Studio projelerini memoQ üzerinde çalışıyorum. Bugüne kadar sorunsuz devam ettim.

Ancak benim durumumda, çok da önemli bir direkt müşterim ki firma bünyesinde kendi dil bölümleri var, Studio kullanımını şart koşuyor. CAT ve diğer programlar konusunda son derece bilgililer. Studio/memo konusunu da bir süre tartıştık ancak sonuçta birlikte çalışmaktan hem maddi hem de manevi anlamda çok k
... See more
Zaten ben de duruma göre müşterilerime belirterek veya belirtmeden Studio projelerini memoQ üzerinde çalışıyorum. Bugüne kadar sorunsuz devam ettim.

Ancak benim durumumda, çok da önemli bir direkt müşterim ki firma bünyesinde kendi dil bölümleri var, Studio kullanımını şart koşuyor. CAT ve diğer programlar konusunda son derece bilgililer. Studio/memo konusunu da bir süre tartıştık ancak sonuçta birlikte çalışmaktan hem maddi hem de manevi anlamda çok keyif aldığım bu müşteri "her zaman haklı"

Açıkçası bu yıl bir Studio lisansı satın almam zor, üstelik belirttiğiniz nedenlerle elimde memoQ varken bu şekiled bir yatırım gereksiz de. Ancak kullanma şeklim/satın alma nedenim göz önüne alındığında 99 Avro'luk bir yatırım mantıksız görünmüyor gözüme.

ekleme:

Sonuçta bir şekilde Studio lisansı sahibi olacağım. Starter bu konuda uygun bir seçim midir?

[Edited at 2018-04-28 08:07 GMT]
Collapse


 
onur ilter
onur ilter  Identity Verified
Germany
Member (2014)
English to Turkish
+ ...
Starter biraz kısıtlı May 25, 2018

Elif Hanım, Starter sürümü konusunda SDL Trados ile görüşmüştüm; bana şöyle dediler:

"The Starter Version is a very limited one and it will not allow you to use either the Alignment Tool, the Multiterm or any other apps."

Bu araçları kullanıyorsanız ya da kullanmak isterseniz, Starter sürümü yanlış bir seçim olacaktır. 99 EUR senelik fiyatı; ancak Multiterm kullanamayınca benim işime yaramıyor, termbase oluşturamıyorsunuz. Gelen termbase'ler
... See more
Elif Hanım, Starter sürümü konusunda SDL Trados ile görüşmüştüm; bana şöyle dediler:

"The Starter Version is a very limited one and it will not allow you to use either the Alignment Tool, the Multiterm or any other apps."

Bu araçları kullanıyorsanız ya da kullanmak isterseniz, Starter sürümü yanlış bir seçim olacaktır. 99 EUR senelik fiyatı; ancak Multiterm kullanamayınca benim işime yaramıyor, termbase oluşturamıyorsunuz. Gelen termbase'leri projeye dahil edilmişse açma şansınız var ama yeni terim ekleyemiyorsunuz. Sürümlerin karşılaştırmalı bir sayfası var, dilerseniz oradan bir karşılaştırmaya bakarak işinize yarayıp yaramayacağına daha rahat karar verebilirsiniz.

https://www.sdltrados.com/products/trados-studio/editions-comparison.html

Yine de dediğiniz gibi arada sırada kullanacaksanız Freelance sürümüne 495 EUR vermek yerine Starter tercih etmeniz çok daha mantıklı olacaktır. Hele ki sizden ayrıca bir Termbase oluşturmanız istenmiyorsa... Selamlarımla
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2017 Starter edition


Translation news in Türkiye





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »