This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The ProZ.com translation contest The Tides of Tech is coming to an end, and there are only a few days left to cast your vote.
ProZ.com translation contests function on a peer-review basis: it’s the community of translators who decides which of the submissions is best. And the English to Swedish pair still needs a few more votes to choose a winner!
The ProZ.com translation contest The Tides of Tech is coming to an end, and there are only a few days left to cast your vote.
ProZ.com translation contests function on a peer-review basis: it’s the community of translators who decides which of the submissions is best. And the English to Swedish pair still needs a few more votes to choose a winner!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anna Herbst Australia Local time: 04:04 English to Swedish + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Swedish contestants
Dec 4, 2019
Sorry to say that the Swedish translations are not really up to scratch this time around. Voting a winner among the seven (7) contestants would unfortunately be a vote for the least bad, rather than a vote for the best, thus doing the whole contest a disservice by lowering the standards.
Looking forward to the next contest.
Cheers, Anna
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sums up rather nicely what is wrong with this site and indeed this profession
Anna Herbst wrote:
Sorry to say that the Swedish translations are not really up to scratch this time around. Voting a winner among the seven (7) contestants would unfortunately be a vote for the least bad, rather than a vote for the best, thus doing the whole contest a disservice by lowering the standards.
Looking forward to the next contest.
Cheers, Anna
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.