Dragi colegi traducători din Republica Moldova
Thread poster: Liviu-Lee Roth
Liviu-Lee Roth
Liviu-Lee Roth
United States
Local time: 22:22
Romanian to English
+ ...
May 26, 2018

Mă adresez acelor traducători care traduc în engleză documente oficiale/corespondență pentru Procuratura Generală sau Ministerul de Justiție.
Vă rog, vă implor, NU MAI americanizați adresele din Chișinău. Bd-ul Ștefan cel Mare nu este Stephen the Great Boulevard, Str. Banulescu-Bodoni nr.26 nu este 26 M. Banulescu-Bodoni Str.
Aș dori să înțelegeți că pe procurorul sau agentul FBI din SUA nu îl interesează semnificația adresei. Problemele apar când autorităț
... See more
Mă adresez acelor traducători care traduc în engleză documente oficiale/corespondență pentru Procuratura Generală sau Ministerul de Justiție.
Vă rog, vă implor, NU MAI americanizați adresele din Chișinău. Bd-ul Ștefan cel Mare nu este Stephen the Great Boulevard, Str. Banulescu-Bodoni nr.26 nu este 26 M. Banulescu-Bodoni Str.
Aș dori să înțelegeți că pe procurorul sau agentul FBI din SUA nu îl interesează semnificația adresei. Problemele apar când autoritățile americane răspund la aceste documente și de multe ori noi, traducătorii de aici, trebuie să ghicim cui i se adresează scrisoarea.
De asemenea, în cazul domiciliului unui suspect sau inculpat, lăsați domiciliul original. Nu folosește nimănui când un tribunal american emite un mandat de arestare pe numele inculpatului, la o adresă americanizată.

Dacă vreți să americanizați ceva, puteți să o faceți cu numele persoanei oficiale. Întrucât în americania este întâi numele de botez apoi numele de familie, apar situații hilare. Azi am avut de tradus o scrisoare pentru o comisie rogatorie și, din necunoștință de cauză, procurorul american a scris „Stimate dl.Vasile” (numele fictiv fiind Popescu Vasile).

Vă mulțumesc foarte mult pentru înțelegere,
Liviu
Collapse


Anca Mihaela
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Dragi colegi traducători din Republica Moldova






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »