This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ian Kahn United Kingdom Local time: 11:46 German to English
Dec 4, 2019
Hey everybody,
Let's say I'm working on a project with no access to the internet.
Is there any way for OmegaT to "pre-load" machine translations (I use the Google Translate API) that I can then see while I'm translating each line?
Would be pretty helpful and seems pretty simple to do.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 12:46 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@Ian
Dec 4, 2019
Ian Kahn wrote: Is there any way for OmegaT to "pre-load" machine translations that I can then see while I'm translating each line?
It's simple enough, but it will take some work.
1. Extract all segments from OmegaT. 2. Translate those segments using Google Translate. 3. Align the extracted source text with the machine translated text to create a TMX memory. 4. Use that TMX memory in OmegaT in the /tm/ subfolder somewhere.
Ways to extract all segments from OmegaT: - using a script (usually bundled with OmegaT) that writes source and/or target to a file. - by using Ctrl+F, then selecting "regular expressions" and setting the number of results to 100 000, and then searching for ".". - if it's all one file, by simply selecting all text in OmegaT and copy/pasting it to a plain text file.
You're going to have to google for how to align two files. There is e.g. LF Aligner.
I suggest you put the TMX in a subfolder called tm/penalty-10/ so that OmegaT penalizes fuzzy matches from the machine translated TMX file by 10%.
Finally, the DGT fork of OmegaT has some interesting features regarding machine translation, so check it out (it contains pretty much the same features as the official OmegaT, and there is no bad blood between the developers): http://185.13.37.79/?q=node/31
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ian Kahn United Kingdom Local time: 11:46 German to English
TOPIC STARTER
Thanks
Dec 4, 2019
Samuel Murray wrote:
It's simple enough, but it will take some work.
Thanks so much Samuel! That's really helpful!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray wrote: Finally, the DGT fork of OmegaT has some interesting features regarding machine translation, so check it out (it contains pretty much the same features as the official OmegaT, and there is no bad blood between the developers): http://185.13.37.79/?q=node/31
Thanks Samuel for making reference to DGT-OmegaT. Indeed, I have added some features which could help for this problem.
In command line, I extended the feature create pseudo translate (in standard OmegaT it only enables empty or "translation like the source"): java -jar OmegaT.jar --console-pseudotranslatetmx --pseudotranslatetmx=/where/to/put/file.tmx --pseudotranslatetype=Google2 (techically, Google2 will be replaced by org.omegat.core.machinetranslators.net.Google2Translate, which is the class to be called)
This will generate a TMX which you can put in the mt/ folder, and then work offline. Translations will appear in the MT pane but referred as "Local", not as "Google".
Other possibility is, from the UI, to use the menu "Edit => Search & Pre-translate".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free