A new translation contests interface is currently in development, and a preview contest is underway. Click here to visit the new interface »

About translation contests

Source texts are selected in a number of languages around a designated theme (ex. "sports", "children"). Contestants may translate any of the source texts into any language. Winners are selected by peers via a voting system. Only members can enter the contests. Non-members can rate and/or vote.

Contest winners are recognized on the contest pages and in their profiles. They also get certificates.

For more information, see the contest FAQ section.

Contest structure

The contest is divided into three different phases. During the submission phase, contestants translate any of the source texts into any language. Phase 2 and phase 3 depend on how many entries are submitted in a given pair.


Entries are accepted in phase 1. The submission period may continue into phase 2, at the discretion of the contest organizer, if the number of entries received is below the minimum (currently 3) required for a winner to be determined. (See related FAQ for more information)


If a pair has fewer than 3 entries, no winner will be selected; feedback is enabled for the benefit of the contestants.

Qualification round voting

If enough entries are submitted, the language pair will go into qualification round voting before going into final round voting.

Final round voting

A final round of voting, usually between 3 and 7 entries.

Contests are great. I love contests! Thanks for your hard work!
புவெர்த்தோ ரிக்கோ
I was just so excited about winning that I couldn't wait to display the winner’s ribbon and the certificate on my profile page!
Adele Oliveri
Bravo again to for the opportunity it provides to so many translators to have fun, work hard and do things differently and in a different spirit.
Taoufik Chaouachi
It was fun to translate [the contest source text] because it presents a certain idea or principle in many different ways (and words) and thereby reveals whether the translator has full command of his/her target language.
Anna Haxen

More feedback