Source text in English — View comments about this source text » | Translation #11111 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Дао бих десну руку да будем дешњак у обе." - "Кад стигнеш до рачвања у путу, скрени". - "Приметићеш много тога ако само посматраш." - "Тамо више нико не иде. Превелика је гужва." - "Не могу да се концентришем кад размишљам." - "Ни будућност није оно што је некад била." - "Нећу да купим енциклопедију деци. Нека иду пешке у школу као што сам ја ишао." - "Изгубили смо се, али бар постижемо добро време." - "Пара није на цени као некад." - "То је као 'дежави', све испочетка." - "Није готово док се не заврши." - Гђа Линдзи: "Стварно изгледаш страва." Меда Јоги: "Хвала, и теби фали мало до ужаса." - "Да је свет савршен, не би га ни било." |