GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:28 Jul 25, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: George Phil Russian Federation Local time: 08:32 | ||||||
Grading comment
|
get personal подружитесь Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
get personal соответствуйте/соответствие нуждам людей Explanation: + |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
пора переходить на "ты" Explanation: Х |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
get personal больше персонализации/индивидуализации с помощью... Explanation: или максимальная персонализация (контента презентаций)... ИМХО здесь, как и во многих маркетинговых текстах, присутствует скрытый/двойной смысл “послания”. Я прочел его следующим образом: В сети информационных панелей, имеющих целью “...share your experiences with brands, venues, and companies” и “...bring that experience to your digital signage”, благодаря отображению контента страниц упомянутых в тексте соц. сетей (social media streams), пользователь/заказчик может “...encourage consumers to get involved, personalize visitor experiences, and to establish valuable relationships”, - т.е. создавать презентации, которые отвечают индивидуальным потребностям практически любого бизнеса/бренда (...fits neatly into nearly any brand.) “Get” здесь подчеркивает изменение состояния. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.