after the event insurance

Russian translation: страхование (судебных издержек) после наступления страхового события

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:after the event insurance
Russian translation:страхование (судебных издержек) после наступления страхового события
Entered by: Boris Nagorny

13:46 Dec 4, 2016
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / Страховка в судебных разбирательствах для покрытия судебных расходов
English term or phrase: after the event insurance
If you do not have an existing cover, it may be possible to obtain "after the event" insurance in respect of legal costs.
Boris Nagorny
Ukraine
Local time: 10:45
страхование (судебных издержек) после наступления страхового события
Explanation:
"В зависимости от момента заключения договора выделяется страхование расходов на юридическую помощь «до события» («before the event legal expenses insurance – BTE LEI») и «после события» (after the event legal expenses insurance – ATE LEI.
Договор страхования по типу «после события» заключается, когда судебный процесс уже начат, т. е. по существу страховой случай уже наступил, однако стороны не имеют представления о том, какие именно затраты он может за собой повлечь. Суть такого полиса состоит в возмещении клиенту в случае благоприятного исхода его дела расходов на дополнительное вознаграждение своего представителя (выплату юристу предусмотренного договором добавочного процента от базовой стоимости услуг – «success fee»)".
Selected response from:

Olena Fesiuk (X)
Ukraine
Local time: 10:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1страхование (судебных издержек) после наступления страхового события
Olena Fesiuk (X)
4(юридическое) страхование "после события"
FreEditor


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(юридическое) страхование "после события"


Explanation:
Или "(юридическое) страхование 'после (страхового) случая'". Второй вариант мне нравится больше, но в тех источниках, что я нашел используется "после события".

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2016-12-04 14:22:25 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще-то, речь идет о покупке страхового полиса. Поэтому "страхование" поставить" можно заменить "страховым полисом" если нужно.


    https://books.google.co.uz/books?id=CJ3RCgAAQBAJ&pg=PT68&lpg=PT68&dq=%22after+the+event+insurance%22+%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5&source=b
    Reference: http://www.justicemaker.ru/view-article.php?id=12&art=4825
FreEditor
Uzbekistan
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UzbekUzbek
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
страхование (судебных издержек) после наступления страхового события


Explanation:
"В зависимости от момента заключения договора выделяется страхование расходов на юридическую помощь «до события» («before the event legal expenses insurance – BTE LEI») и «после события» (after the event legal expenses insurance – ATE LEI.
Договор страхования по типу «после события» заключается, когда судебный процесс уже начат, т. е. по существу страховой случай уже наступил, однако стороны не имеют представления о том, какие именно затраты он может за собой повлечь. Суть такого полиса состоит в возмещении клиенту в случае благоприятного исхода его дела расходов на дополнительное вознаграждение своего представителя (выплату юристу предусмотренного договором добавочного процента от базовой стоимости услуг – «success fee»)".


    https://www.litmir.me/br/?b=554015&p=5
Olena Fesiuk (X)
Ukraine
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Potashnik: здесь можно обойтись без кавычек
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search