ProZ.com உலகளாவிய மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளின் தகவல் பட்டியல்
 The translation workplace
Subscribe to Translation in Canada Track this forum

புது பதிவை இடவும்  ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது  எழுத்துரு அளவு: -/+1 2 அடுத்தது
   பதிவு  பதிவிடுபவர் பதில்கள் பார்வைகள் கடைசி பதிவு
 Tarif standard à 0,12 $ CAD du mot    ( 1... 2) Josée Desbiens
Oct 27
18 1316 Laurent KRAULAND
Nov 23
 Traduction littéraire Yana Deni
Nov 22
2 273 Yana Deni
Nov 22
 Collecting Debt in Canada Talyb Samedov
Nov 21
3 306 Yasutomo Kanazawa
Nov 21
 Help finding the meaning of Quebecian slang word!!!! needhelp
Nov 18
7 255 Natasha Dupuy
Nov 19
 La nouvelle orthographe et son application    ( 1... 2) Josée Desbiens
Apr 30
20 1232 Josée Desbiens
Nov 18
 certification for Canadians: atio or ata pros and cons Sue Crocker
Mar 1
9 981 Sophie Oliveau-Moore
Nov 3
 Private tutoring :Translation Fouad El karnichi
Oct 14
0 482 Fouad El karnichi
Oct 14
 Translation tools in Canada Paola Ludovici MacQuarrie
Sep 5
14 937 Laurent KRAULAND
Oct 11
 Rate for Japanese to English translation in Canadian Dollars hggriff
Sep 29
0 199 hggriff
Sep 29
 Le français, bof... Christiane Lalonde
Jan 23
8 973 Fabienne1969
Sep 15
 Déménagement au Québec / Moving to Québec kris281257
Sep 13
10 636 Christiane Lalonde
Sep 14
 Horrible translations - anybody home at the federal government? ViktoriaG
Sep 4, 2008
12 1124 VitoSmolej
Sep 8
 Wanted: advice for a newcomer philgoddard
Jun 30
7 539 Paola Ludovici MacQuarrie
Sep 6
 New graduate needing advice Nicole Cayer
Jul 31
6 574 Paola Ludovici MacQuarrie
Sep 5
 Question about an Agency Christian Alkemper
Sep 4
0 424 Christian Alkemper
Sep 4
 Le marché montréalais de la traduction elga-kinou
Aug 20
6 653 elga-kinou
Aug 21
 Attention, people in Canada whose identity was stolen by another freelance portal ViktoriaG
Jul 28
10 970 ViktoriaG
Jul 28
 règle de traduction pour les compagnie sous la loi canadienne Veronique Boulet
Jul 1
1 333 Skatrine
Jul 1
 Relecture francais europe-> francais du canada BabelOn-line
Apr 14
6 498 Fabienne1969
Jun 13
 Termium and Sage not working? Christiane Lalonde
Jun 7
3 417 Alexandra Scott
Jun 7
 French Canadian dilemma telephone handle - pass Accent Network
May 22
7 646 Accent Network
May 26
 மட்டுறுத்துனர்: Translation World 2009, Toronto Nancy Lynn Bogar
Apr 16
2 355 Nancy Lynn Bogar
May 1
 Tranlator charged with fraud    ( 1... 2) printedpage
Dec 28, 2008
19 1758 Nina Khmielnitzky
Apr 7
 Traducteurs travailllant pour le gouvernement fédéral - Collaboration? Christiane Lalonde
Mar 9
7 599 Christiane Lalonde
Mar 15
 Recherche de partenariat en traduction Danifou
Feb 19
4 619 Josée Desbiens
Feb 20
 Working for overseas clients Anna Bekerman
Feb 11
5 943 Jessica Noyes
Feb 17
 Off-topic: Looking for host family for French immersion course in Montreal or Quebec Marinus Vesseur
Feb 14
2 1575 Marinus Vesseur
Feb 15
 marché de la traduction au Canada Natacha DAMBINOFF
Feb 8
4 797 Aniello Scognamiglio
Feb 9
 Comment vont les affaires? Josée Desbiens
Jan 22
4 750 Marlene Blanshay
Feb 5
 Lost in Translation Subhan Fakhrizada
Dec 18, 2008
3 530 Marlene Blanshay
Jan 1
 Translator charged with fraud printedpage
Dec 28, 2008
0 472 printedpage
Dec 28, 2008
 Tranduire les HYPERLIENS mireille chartrand
Dec 21, 2008
1 501 Marinus Vesseur
Dec 21, 2008
 Translation Master's programs in Canada and the US javitxu
Nov 27, 2008
5 648 Miriam2008
Dec 16, 2008
 The ideal qualifications Miriam2008
Dec 14, 2008
0 468 Miriam2008
Dec 14, 2008
 Grande interrogation sur la recherche de clients au Canada Tommy Guignard
Sep 17, 2008
3 738 Marc Sejourné
Dec 4, 2008
 dur pour les dents Arroger
Feb 24, 2008
8 929 Yana Deni
Nov 6, 2008
 Off-topic: Conservatives lost in translation? ViktoriaG
Oct 10, 2008
1 484 Juliana Starkman
Oct 11, 2008
 Traducteurs vers d'autres langues que FR en AN au Canada (QC) Yana Deni
Jun 13, 2008
3 569 hannahroberts
Sep 11, 2008
 Irish pub in trouble with Quebec language cops for vintage English-only signs    ( 1... 2) Nicholas Ferreira
Feb 16, 2008
23 1960 hannahroberts
Sep 11, 2008
 Off-topic: Should I be worried about copyrights??? sdavidson
Aug 7, 2008
1 359 Odette Grille
Aug 25, 2008
 ProZwiki article on the "Translation Industry in Canada" - want to take a section? Henry D
இணையத்தள அலுவலர்
Nov 5, 2007
8 1311 Ammar Mahmood
Aug 16, 2008
 traducteur freelance français travaillant avec un organisme du Manitoba Cyril Bel-Ange
Jul 2, 2008
0 625 Cyril Bel-Ange
Jul 2, 2008
 need advice from Canadians Joan Berglund
Jun 26, 2008
4 585 xxxPRen
Jun 27, 2008
 Off-topic: Powwow in Toronto September, 2008 helene123
May 7, 2008
0 670 helene123
May 7, 2008
 Off-topic: Pow-wow in Montreal on July 3 at 6 pm Nancy Lynn Bogar
Apr 17, 2008
4 672 helene123
May 6, 2008
 Whose interests does our government serve? ViktoriaG
Mar 24, 2008
4 920 ZetieZ
Mar 28, 2008
 Who's that interpreter? ViktoriaG
Mar 20, 2008
1 875 ZetieZ
Mar 24, 2008
 Comment déduire le loyer? Christiane Lalonde
Mar 3, 2008
6 1002 ViktoriaG
Mar 4, 2008
 C'est le temps des impôts! Josée Desbiens
Feb 21, 2008
14 3182 Josée Desbiens
Feb 26, 2008
 Welcome to the forum for translation in Canada.    ( 1, 2, 3, 4... 5) Henry D
இணையத்தள அலுவலர்
Nov 5, 2007
70 7722 jacquesboivin
Feb 12, 2008
புது பதிவை இடவும்  ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது  எழுத்துரு அளவு: -/+1 2 அடுத்தது

= உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ( = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்)
= உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை ( = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்)
= விவாதப் பொருள் பூட்டப்பட்டுள்ளது (இதில் புதிய பதிவுகள் இட இயலாது)


மொழிபெயர்ப்பு தொழில் பற்றிய விவாத மன்றங்கள்
மொழிபெயர்ப்பு, வாய்வழி மொழிபெயர்ப்பு (interpreting) மற்றும் ஓரிடப்படுத்தல் (localization) பற்றி வெளிப்படையான விவாதங்கள்



மின்னஞ்சல் மூலம் பின் தொடர்தல் லாகின் செய்துள்ள பதிவர்களுக்கு மற்றுமே சாத்தியம்