Mobile menu

மொழிபெயர்ப்பு தொழில் பற்றிய விவாத மன்றங்கள்

மொழிபெயர்ப்பு, வாய்வழி மொழிபெயர்ப்பு (interpreting) மற்றும் ஓரிடப்படுத்தல் (localization) பற்றி வெளிப்படையான விவாதங்கள்

புது பதிவை இடவும்    ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது    எழுத்துரு அளவு: - / + 
 
மன்றம்
பதிவு
பதிவிடுபவர்
பதில்கள்
பார்வைகள்
கடைசி பதிவு
6
365
Agency delaying payment - What can I do?    (இந்தப் பக்கத்துக்கு செல்லவும் 1... 2)
Sorana_M.
Jun 22
15
581
泰晤士(TIMES)四合院儿    (இந்தப் பக்கத்துக்கு செல்லவும் 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142... 143)
QHE
May 4, 2014
2,131
743,301
QHE
01:39
2
183
Parlez-vous franglais? More English words officially enter French language    (இந்தப் பக்கத்துக்கு செல்லவும் 1... 2)
N/A
Jun 18
17
878
David Sch
Jun 22
5
157
David Sch
Jun 22
N/A
Apr 26
5
684
Myriam03
Jun 21
13
763
0
109
0
147
carolalt
Jun 22
0
105
carolalt
Jun 22
1
120
_stephan
Jun 22
0
148
0
194
Logiciel de facturation obligatoire au 1er janvier 2018    (இந்தப் பக்கத்துக்கு செல்லவும் 1... 2)
20
2,591
Michael Kazakov
Dec 14, 2016
7
875
14
959
Would you sign this?    (இந்தப் பக்கத்துக்கு செல்லவும் 1... 2)
15
1,085
Trying to see if French translation was made by a person vs. machine translation    (இந்தப் பக்கத்துக்கு செல்லவும் 1... 2)
dbsfwr
Jun 14
28
1,692
Pay to receive work?    (இந்தப் பக்கத்துக்கு செல்லவும் 1... 2)
Thayenga
Jun 17
18
1,743
Dallma
Jun 22
0
113
Dallma
Jun 22
Looking for freeware TBX editor    (இந்தப் பக்கத்துக்கு செல்லவும் 1... 2)
Samuel Murray
Feb 18, 2004
28
35,120
nisha078
Jun 22
0
120
4
392
1
158
1
327
cgandia
Jun 19, 2009
7
4,048
N/A
Jun 14
2
312
1
397
Your Experience with Machine Translation Post-Editing: Call for Participants    (இந்தப் பக்கத்துக்கு செல்லவும் 1... 2)
lnvieira
May 25
28
1,815
Is $0.07/word too high? What rate can be mostly accepted?    (இந்தப் பக்கத்துக்கு செல்லவும் 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Caroline717
Dec 2, 2016
98
8,698
dcve
Jun 20
4
216
4
305
5
334
Marina Capalbo
Dec 15, 2009
7
4,070
TTilch
Jun 21
2
248
Poisson rouge
Jul 12, 2016
3
493
N/A
Jun 19
7
497
5
401
4
267
5
308
10
660
Dan Lucas
Jun 21
0
282
புது பதிவை இடவும்    ஆஃப் டாப்பிக்: காட்டப்பட்டது    எழுத்துரு அளவு: - / + 

= உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ( = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்)
= உங்கள் கடைசி வருகைக்கு அப்புறம் புதிய பதிவுகள் ஏதும் இல்லை ( = 15 இடுகைகளுக்கும் மேல்)
= விவாதப் பொருள் பூட்டப்பட்டுள்ளது (இதில் புதிய பதிவுகள் இட இயலாது)
 


மொழிபெயர்ப்பு தொழில் பற்றிய விவாத மன்றங்கள்

மொழிபெயர்ப்பு, வாய்வழி மொழிபெயர்ப்பு (interpreting) மற்றும் ஓரிடப்படுத்தல் (localization) பற்றி வெளிப்படையான விவாதங்கள்

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • சொல் தேடுக
  • வேலைகள்